Casal chinês tenta dar nome de "@" para bebê
Um casal chinês tentou dar o nome de "@" para seu bebê, afirmando que o sinal usado em endereços de email representa o amor que os pais têm pela criança, afirmou uma autoridade chinesa nesta quinta-feira.
O chinês não tem alfabeto e usa dezenas de milhares de caracteres para representar palavras. Em português, "@" é pronunciado como "arroba".
"O mundo inteiro usa o termo para escrever email, mas quando traduzido para o chinês ele significa 'amo ele"', explicou o pai da criança, segundo o vice-diretor da Comissão Estatal de Linguagem, Li Yuming.
O símbolo "@" é familiar aos usuários de email chineses, e eles frequentemente usam o termo em inglês, "at", para pronunciá-lo. E quando "at" é desenhado em chinês, tem um som parecido com "ai ta", ou "amo ele" para os falantes de mandarim.
Li não informou se as autoridades aceitaram o nome. Em uma entrevista coletiva para falar do idioma, ele disse que o nome "@" é um exemplo extremo sobre o modo cada vez mais ousado que as pessoas estão fazendo do chinês, à medida que o comércio e a Internet quebram convenções.
Mais cedo neste ano, o governo anunciou uma proibição de nomes que usam números arábicos, línguas estrangeiras e símbolos que não pertencem aos idiomas chineses.
Sessenta milhões de chineses enfrentam o problema de que seus nomes usam caracteres antigos tão obscuros que os computadores não podem reconhecê-los, e mesmo falantes fluentes têm dificuldade com eles, disse Li.
Um deles é o ex-premiê chinês Zhu Rongji, cujo nome tem o raro caracter "rong", que dava a editores de jornais constantes dores de cabeça.
Fonte: Reuters
Um casal chinês tentou dar o nome de "@" para seu bebê, afirmando que o sinal usado em endereços de email representa o amor que os pais têm pela criança, afirmou uma autoridade chinesa nesta quinta-feira.
O chinês não tem alfabeto e usa dezenas de milhares de caracteres para representar palavras. Em português, "@" é pronunciado como "arroba".
"O mundo inteiro usa o termo para escrever email, mas quando traduzido para o chinês ele significa 'amo ele"', explicou o pai da criança, segundo o vice-diretor da Comissão Estatal de Linguagem, Li Yuming.
O símbolo "@" é familiar aos usuários de email chineses, e eles frequentemente usam o termo em inglês, "at", para pronunciá-lo. E quando "at" é desenhado em chinês, tem um som parecido com "ai ta", ou "amo ele" para os falantes de mandarim.
Li não informou se as autoridades aceitaram o nome. Em uma entrevista coletiva para falar do idioma, ele disse que o nome "@" é um exemplo extremo sobre o modo cada vez mais ousado que as pessoas estão fazendo do chinês, à medida que o comércio e a Internet quebram convenções.
Mais cedo neste ano, o governo anunciou uma proibição de nomes que usam números arábicos, línguas estrangeiras e símbolos que não pertencem aos idiomas chineses.
Sessenta milhões de chineses enfrentam o problema de que seus nomes usam caracteres antigos tão obscuros que os computadores não podem reconhecê-los, e mesmo falantes fluentes têm dificuldade com eles, disse Li.
Um deles é o ex-premiê chinês Zhu Rongji, cujo nome tem o raro caracter "rong", que dava a editores de jornais constantes dores de cabeça.
Fonte: Reuters
0 Comentários